2010年9月22日 星期三

從1900年初的卵生將魚印刷圖看卵生將魚的分類進展

前陣子閒來無事用「killifish」當keyword在ebay上亂搜尋
找到一個專門在賣各式早期印刷圖、版畫等的賣家,有賣兩幅卵生將魚的印刷圖
雖然含運費加一加要千餘元台幣,但身為卵生將魚狂熱分子,下標是一定要的啦
噹噹噹,終於在昨天收到這兩張泛黃的紙了
馬上scan一下放上來獻寶


在印刷圖的彩圖下方空白處都有標示圖中魚種的名稱
不過當然是以當時所用的名稱
但卻也可以藉此推測出這張平版印刷圖的年代

先來說說這一張


1、 Aphyosemion australe,這應該是這張圖裡比較沒問題的,也就是大家知道的火焰將













事實上,雖然火焰將是在西元1921年被正式發表命名,但牠其實在西元1913年就被採集(據說)於加彭的Cap Lopez,並引進至德國,是故當時其名稱為Haplochilus aus Kap Lopez。
Haplochilus這個屬名是在1900年代前後很常在卵生將魚(尤其是非洲多年生)分類時被歸類於其內的屬別
但有趣的是,在Fishbase上用Haplochilus當屬名來查,會搜尋到90種以上的魚種,但其中卻沒有一種魚於現在的分類情形裡是有效(valid)歸類在這一屬裡
簡單地說,Haplochilus這個屬名在現在的卵生將魚分類系統裡似乎已經不存在了。
另外,火焰將在1921年被正式發表命名時用的學名是Haplochilus calliurus var. australe
很顯然地,當時把火焰將認為是另一種魚Haplochilus calliurus(今學名為Aphyosemion calliurus)的變異種
而如這張圖裡所顯示的Aphyosemion australe這個名稱的出現,是在西元1928年
因此,這張平版印刷圖應該1928年之後的產物

2、 跟上述Haplopanchax屬一樣的情形,也發生在Panchax這個屬
現在在Fishbase上查Panchax屬,有約80種魚種出現
但同樣地,Pnachax這個屬名現在已不再使用
而這張圖裡的四隻Panchax屬魚,以現在的分類和其分佈地來看可以分為兩群:
A、 Panchax chaperi,也就是現在的Epiplatys chaperi,分佈於非洲;

B、 Panchax parvus、Panchax lineatus、Panchax panchax則是分佈於東南亞、現今學名分別為Aplochilus parvus (迷你金龍將)、Aplochilus lineatus(黃金將)、與Aplochilus panchax(印度金龍將)的魚種





























平頷將屬Epiplatys和鰕將屬Aplochilus之間被認為關係匪淺
牠們無論在外型上或解剖構造、核型、血紅素型、頭吻部紋路,都有重疊相似之處
唯一可以作為兩屬之間明確界限的,以目前來講似乎是以其原生地理位置的關係來作為畫分
Epiplatys原產地在非洲, Aplochilus原產地在亞洲
但在早期,兩者之間的學名常是混在一起使用的
所以Panchax chaperi、Epiplatys chaperi、Aplocheilus chaperi在整個學名演變中都被使用過
其中,Panchax chaperi這個學名的使用,記載上是西元1911年

說說回來,這張圖裡標Panchax chaperi的這隻魚
我左看右看都像是另外一隻Epi. dageti 紅唇五線將













也的確,Epi dageti於1953年被正式命名發表之前
曾經被以Haplochilus chaperi(1908)、Panchax chaperi(1928)、Epiplatys chaperi(1930)之名前後發表過
所以,我想,這張圖的確真的有可能是1928之後才出來的,
因此才會同時有Aphyosemion australe和Panchax chaperi名稱的使用
(無論圖中魚是為真正的chaperi或dageti)


再來,看看這一張
這一張圖裡包含三個魚種

左邊分別是Blue gularis (左上為雄魚;左中為雌魚)與Red rivulus
右邊單獨的這一隻則為Fundulopanchax sjoestedti
魚種看似單純,但其中的關係卻是錯綜複雜到我得把資料再三翻來閱去地才能稍微搞清楚@@

首先,先來說說Blue gularis
如果常使用國外的將魚網站或魚卵交流服務的朋友大概對blue gularis不會陌生
沒錯,blue gularis指的就是三叉琴尾將(現學名為Fundulopanchax sjoestedti)
而光從這張圖裡也可以清楚看到牠的樣子,的確就是SJO沒錯
SJO最早是在西元1895年由Lonnberg根據他前後所收集到的一雄一雌樣本所描述發表,種名則根據此兩樣本的採集者Yngve Sjostedt之名而來,當時此魚的學名為Fundulus sjostedti。
不過,十分詭異的是,後來sjoestedti這個名字卻被拿去給別隻魚用(詳情稍微再談)
而當時Lonnnberg對此魚所進行的描述,似乎不為大部份人所熟知(?)
因此當1900年代(1905~1906)初在另外一群分類學家和水族家之間所流傳的SJO有兩三批前後被引進到德國
而Arnold根據這前前後後引進的同一隻魚,認為牠是在外型上與另外一隻將魚Fundulus gularis (今學名Fundulopanchax gularis;GUL)相同但色彩不同的一隻魚
西元1908年,Arnold分別擁有一對真正的GUL與前述與GUL相似的魚,並把魚隻描畫下來,寄給另外一名分類學家Boulenger鑑定
Boulenger認為,這兩種形態的魚都是屬於GUL
而在1910年初時,水族家間對這兩個型態的魚就分別以A藍型(var. a”blue”)與B黃型(var. b “yellow”)為稱呼來分別代表那隻類似GUL的魚以及真正的GUL
(再提醒一下,所謂的「那隻類似GUL的魚」就是指SJO;所以,SJO應該是從那時就被水族家們以藍色型的GUL,即blue gularis,之名被稱呼)
直到西元1915年,Boulenger重新對這隻類似GUL的魚作描述,並把牠命名為Fundulus gularis var. coerulea (COE)
西元1924年,Ahl認為COE本身應該就是一個獨立的種;
西元1933年,Myers拿COE作為成立Fundulopanchax亞屬(Fp.當時還是亞屬的地位)的模式物種。
西元1966年,Clausen認為COE應該就是早在1895年即被發表的SJO的同種異名。
此後,這隻與GUL相似、但色彩為藍色調的魚隻即為SJO的事實,就此確立至今。















再來,印刷圖中右邊的那隻Fundulopanchax sjoestedti,明眼人一看就知道不是現在大家所講的三叉琴尾將SJO

的確,右邊那隻魚現在的學名是Callopanchax occidentale(OCC),中文名是金雉將
這是一隻不算常見的魚,但卻非常漂亮!















OCC最早是在西元1909年被德國水族家Grote在非洲獅子山(Sierra Leone)沿岸的Sherboro島上所採集到的,並引進一些活魚至德國。
當時,這種多彩的新魚種在德國的水族協會中造成轟動,當然也吸引一些分類學家的注意,包括前述的Arnold。
Arnold在1909年就有機會於他的朋友Memmleer家中見到一對這隻美麗的魚;但直到隔天(1910),這對魚死亡後,朋友才把牠們製成標本寄送給Arnold進行鑑定。同年,Arnold又把標本寄給Boulenger,而Boulenger則把這些魚鑑定為Fundulus sjoestedti。
是的,我沒打錯,Boulenger認為這些來自於獅子山的彩色新魚,就是前述的Fundulus sjoestedti!
關於這點,連Jorgen Scheel都認為這樣的鑑定結果真是讓人難以了解!因為來自獅子山的這隻魚(即OCC)與Lonnberg所描述的SJO兩者的外形上天差地遠!
但,之後包括Arnold與Rachow對此魚在進行描述時,也都是使用SJO之名。
而且,事實就是,從1915年之後,當時使用SJO之名所指的並不是現今的SJO,而是OCC;而現今的SJO,在當時則尚被認為是藍色型的GUL(即COE)。
直到1966年,Clausen認為1985年時Lonnberg所描述的SJO(即當時以COE之名流通於水族界的魚)確確實實跟來自獅子山的彩色新魚不同
並把兩者正名,COE即為SJO的同種異名;並為來自於獅子山的彩色新魚取了一個新名-occidentale(意為「東」,即指此魚來自於東非)

至於圖中左下的那隻Red Rivulus,我並不是百分之百確定是何種魚
但用Red Rivulus作為英文俗名的將魚似乎僅有南美產的Rivulus urophthalmus
這是一隻歷史悠久的魚,早在1851年就被發現,直到1866年才被A. Gunther命名發表。
這隻魚我目前暫時沒有什麼可以講的
我必須老實說,我對Rivulus屬的了解並沒有其他非洲產將魚來得多
所以暫時先講到這裡囉

8 則留言:

  1. 大大您好!
    冒昧問一下...
    是否可以賣一些魚卵給我呢?
    小弟想重拾養鱂魚的樂趣~
    謝謝!

    回覆刪除
  2. 今年夏天熱死我不少的將魚和魚卵
    為了重建我的將魚大軍
    我最近大概沒什麼東西可以賣
    sorry啦
    你要養將魚,可以去台北的水工坊看看
    或是最近李振陽大哥有打算進將魚,可以自行聯絡他

    回覆刪除
  3. 感謝大大回覆!
    不過一些不可抗拒因素加上平常住在新竹.
    不方便直接回台北進魚.
    所以只能進魚卵.
    然後從魚苗開始養.
    看來目前也只能先等大大重建完將魚大軍後再說了...
    還是說李振陽大哥是打算進將魚卵呢?
    謝謝!

    回覆刪除
  4. 雞婆一下, valid應該譯為"有效", 在動物命名規約上, 合法指的是available

    回覆刪除
  5. 作者已經移除這則留言。

    回覆刪除
  6. 對啦對啦,昨晚寫這篇的時候雄雄想不起來valid要怎麼翻譯
    話說大學時代的動物分類課怎麼都沒教到valid跟available的差別啦 XD

    回覆刪除
  7. 話說回來
    我這兩張圖,應該頗有貴奇X飼X學部落格封面的風格喔 XD

    回覆刪除